Empire,帝国一词的英文翻译。
萧然利用真理之门的祝福观测整个“帝国zone”空间后发现:
不管是空间本身,还是空间内出现的“帝王物品”、军团,在萧然的视角里都有对应的批注。
像飞升者头顶上逮着的皇冠、手上拿着的权杖,包括飞升者屁股下面坐着的王座,因为真理之门的祝福,萧然都在视野里得到了相关的文字信息。
就拿飞升者头上的皇冠来说。
萧然视野中,对飞升者头顶的皇冠显示出如下文字:
【以不列颠文明中的“帝国皇冠”为原型,在“帝国zone”空间被创造而出。】
【帝国皇冠(Imperial state Crown)属于英国皇室,用于加冕典礼和上议院议会开幕典礼。制作于旧纪元公元1937年,存放于伦敦塔内...】
飞升者头顶的皇冠在旧纪元中有原型,不光是皇冠,飞升者手中的权杖、坐下的王座,当萧然视线看向这些“帝王物品”时,也有对应的原型之物的文字信息。
“飞升者说的没错,出现在‘帝国zone’空间内的帝王之物都是不列颠属性的物品。”
再将目光看向散落在地上的其他帝王物品,毫无疑问,地上的帝王物品在萧然的视野里也有对应的文字信息。
而且有些文字信息是重复的,比如其他的一些个皇冠,显示的信息跟飞升者头顶那顶皇冠显示的信息一模一样。
萧然判断,应该是这处空间以同一原型创造出了不同样式的帝王物品。
萧然又将目光看向了远处的军团,那些未激活的军团没有任何信息。
继续举目四望,萧然又看向了正在不断冲击穹顶的半人马骑士,半人马骑士也有对应的信息,信息中显示这个骑士源自于不列颠神话传说中的某个怪物。
没有兴趣仔细研究信息中关于神话传说的内容,萧然最后将目光扫过整个古战场。
在扫过整个古战场之后,终于,萧然似乎发现了一个特别之处!
“Empire zone”!!!
萧然的视角里出现了对整个古战场的描述,也就是对整个“帝国zone”空间描述:
“Empire zone”
Empire,翻译成中文就是“帝国”。
“Empire zone”就是“帝国zone”,就是飞升者利用底蕴之物所创造的这处空间的名称。
萧然的视角里,对于“Empire zone”空间的规则有详细的说明。
而视角中出现的关于“Empire zone”空间规则的说明,跟飞升者先前讲述的内容一模一样,并没有任何不同之处。
原本,萧然没觉得什么,正打算继续观察别处。
可忽然,萧然莫名间就觉得有什么不对劲的地方!
萧然觉得不对劲的地方,不在于在“Empire zone”下对于这处空间内规则的说明,而在于这串英文名词本身!
“所有视野中的信息,其相关信息的标题都是带中文的。”
“哪怕是飞升者头上皇冠的原型--帝国皇冠,也是【帝国皇冠(Imperial state Crown)】这样中英文并行的信息样式。”
“可为何在显示这处空间的名称时,信息显示的是【Empire zone】,而不是中英文并行的【帝国(Empire)zone】?”
这是一个很容易忽略的细节,也是一个很奇怪的细节。
萧然是龙国人,并且英文水平很一般。
他视角里出现的所有信息,按道理都应该是中文信息,顶多为了严谨,真理之门的祝福在显示信息时会有一个括弧,其中注解有英文。
就像【帝国皇冠】的注解是(Imperial state Crown)。
这种注解本质来说是出于信息显示的严谨性。
这处空间名称的信息是个例外,唯一的例外!